与奋斗者同行|叶尔森:双语“摆渡人” 文化融合里的奋斗故事

中国能建葛洲坝水泥公司 2026-01-08 16:46

【开栏的话】

时代奔涌向前,奋斗的足音铿锵。总有一些身影,或在人迹罕至处开拓,或在平凡岗位上坚守。他们是葛洲坝水泥稳固前行的坚实基石,更是照亮企业转型之路的璀璨光芒。

他们的故事或许不同,但都闪耀着同样的精神底色——以实干为人生注解,用担当为发展添彩!

为凝聚起推动公司转型发展的磅礴力量,公司官微正式开辟《与奋斗者同行》人物专栏。我们将深入一线,用有温度的笔触记录他们攻坚克难的足迹,聆听他们砥砺奋进的心声。致敬,每一位为葛洲坝水泥的明天而奔跑的奋斗者!

“每当《可可托海的牧羊人》旋律响起,我总会想起阿勒泰辽阔的草原、清澈的河流、随风摇曳的野花,还有阿帕递来的包尔萨克香味。”

聊起故乡时,叶尔森正坐在哈萨克斯坦西里公司综合部的办公室里。一边是他生长25年的中国故土,一边是他深耕13年的第二故乡,而他,早已成为连接两片土地的“摆渡人”。

中国能建葛洲坝西里水泥项目

01 故土情缘

从阿勒泰到哈萨克斯坦,爱情与根的约定

85后的叶尔森,是在新疆阿勒泰的可可托海长大的。这个因矿而生的小镇,不仅孕育了“两弹一星”的传奇,更滋养了多民族共生的温情。

“每逢节日,哈萨克族的马奶子、蒙古族的奶食品、汉族邻居家的饺子都会摆满餐桌,哪家办喜事,大家不分民族都会来帮忙。”在叶尔森的记忆里,最期待的便是夏季跟着长辈在草场转场——马蹄踏过飘出青草香,远方悠扬传来牧人歌声,夜幕下篝火旁冬不拉响起,人们踏乐起舞……那份漫在风里的自由与欢快,是刻在他心底的温暖印记,任凭岁月流转,始终清晰如昨。

可可托海美丽的自然风景

可可托海的美,从不是单一的风景,更有人心的温热,是各民族邻里间藏不住的善意。叶尔森从小见惯了不同语言的问候、不同习俗的交融,也早早懂得了“尊重”与“体谅”的重量。后来他走出阿勒泰,那份愿意倾听不同声音、主动理解差异的开放心态,那份待人接物时的温和与包容,都带着儿时可可托海的温度,构成了他最鲜明、也最珍贵的人生底色。

2013年,一个国际贸易项目让叶尔森遇见了此生挚爱--一位来自哈萨克斯坦的姑娘。初来乍到的陌生感,被相似的草原风光、热情的牧民和熟悉的生活节奏悄悄化解。“这里的土地和阿勒泰一样辽阔,各民族也同样和睦相处,只是语言、文化和社会环境需要适应。”而爱人的陪伴与当地人的热心,让远方渐渐变成了家。

叶尔森与他的爱人

02 职场淬炼

从协调翻译到核心骨干,与项目共成长

2018年,叶尔森与西里水泥项目结缘——这个中哈产能合作项目,让他瞬间感受到了“双重熟悉”的亲切感。“一边是我熟悉的中文和中企管理模式,一边是我生活多年的土地,就像两段人生在此重合。”

作为哈萨克族人,哈萨克语是叶尔森的母语,是他最自然亲切的表达,而汉语则是他主动握紧的钥匙,不仅让他读懂了另一种文化与思维,更为他打开了人生的新航道。

叶尔森在纳乌鲁兹节活动中进行翻译

“两种语言就像我的左右脚,让我能在两片土地上稳稳前行。”这份价值,在他刚到哈萨克斯坦时体现的尤为真切,既能用哈萨克语陪家人拉家常,又能在工作中把中方同事的想法、文化差异的细节,清晰解释。所以他总说,哈萨克语是他的根,让他无论走多远都心里踏实,汉语是他选择的翅膀,带他飞向更广阔的天地。

哈籍员工中国行

初入团队时,他以协调翻译与后勤保障的身份投身工作。凭借精通双语的优势与对中哈两种文化的理解,叶尔森主动挑起大梁,一方面承担起文件处理、对外协调、会议沟通、后勤管理等综合性事务,另一方面更主动肩负起保障职工日常起居的暖心职责,“电话打不通了、空调不制冷了、卫生间又堵了……” 从衣食住行的琐碎小事,到日常办公的各类需求,员工反映的每一个问题,他都想方设法第一时间妥善解决。

生产经营是主战场,后勤保障也有“看不见的硝烟”。记得一年冬天深夜,保安巡逻时发现锅炉房冒出浓烟。叶尔森收到消息赶忙赶到现场,他用湿毛巾捂住口鼻,进去查看发现隔热挡板已被烧穿,管道烧得通红,部分电缆正被烧焦,情况愈发危急。他镇定下来赶忙关上电源开关和天然气阀门,等现场冷却安全后,连着几天守在现场进行紧急维修。“要是晚来十分钟,锅炉房可能就要烧没了”,回忆起当时的场景,叶尔森心有余悸,“这里冬天零下二十多度,没有供暖真是很难过冬。”

正是这份脚踏实地的担当与细致入微的付出,让他一步步从团队里的“辅助者”,成长为独当一面的综合部哈方负责人。他感慨道:“公司愿意把关键任务交给我,这份信任就是我为大家全力做好服务的最大动力。”

叶尔森在检查职工宿舍燃气管道

综合部作为项目的“中枢神经”,既要对接哈方政府、当地社群,又要协调内部中哈员工,最核心的挑战便是建立信任与理解。为了促进文化融合,增进彼此互信,叶尔森每年牵头举办丰富多彩的文化活动,组织中哈员工合唱《相亲相爱一家人》《友谊地久天长》,还协助建设项目中国馆,搭建了融合中哈文化、展示企业文化的平台窗口。

中哈职工合唱《相亲相爱一家人》

叶尔森给自己的定位很清晰:“我是桥梁,也是润滑剂,要让复杂的事务变顺畅,让不同背景的人能并肩做事。”正是这种在复杂中创造秩序、在多方中搭建桥梁的能力,让他在岗位上实现了自身价值,更在每一次协调成功的背后,收获了沉甸甸的成就感。

西里公司开展金秋助学活动

03 实干担当

搭建理解与信任的桥梁

项目建设初期,叶尔森曾遇到过一场棘手的危机——当地村民对水泥企业存在误解,认为“水泥厂污染空气”“破坏地下水”,一时间负面声音甚嚣尘上。情急之下,叶尔森跑到村庄沟通,可情绪上头的村民根本听不进任何解释,他立刻意识到,光靠语言苍白无力,必须让大家“看得见、摸得着”真相。

叶尔森为当地村民讲解

于是,他迅速协调项目环保工程师和地质专家,组成了一支“现场答疑小组”,邀请村民代表走进厂区,公开透明地展示生产全流程与环保举措。工程师现场演示除尘设备的运行原理,地质专家展示了地下水监测图,详解水泥厂的防渗隔离设计;他们还带着村民一起检测井水指标,查看周边土壤和作物的生长状况。当村民亲自看到密闭的车间、实时监测的数据、达标排放记录,以及附近农田依然葱绿、井水检测结果完全符合饮用标准时,他们的情绪明显缓和了。最后,一位年长的村民叹了口气说:“原来不信任,是因为我们不了解。”

那一刻,叶尔森悬着的心终于落了地。这场风波过后,厂区与村民的关系从对立走向了互信。而他也深刻体会到,在跨文化项目里,他的职责从来不止于协调事务,更在于搭建一座理解与信任的桥梁,让双方在携手共进中走得更稳、更远。

叶尔森与中方职工在项目园区开荒种菜

叶尔森总说,项目上的同事就像并肩作战的“战友”,虽然语言不同,目标却始终一致。有次,当地政府突然通知次日上午要到项目现场审核,要求准备完整的双语资料、证明文件及企业运营说明。此时距下班不足两小时,材料繁杂、要求严苛,一旦延误将直接影响企业信誉与审批进度。

作为综合部一员,叶尔森立刻行动:明确审核重点、翻译任务清单、精准分配工作……深夜的办公楼灯火通明,有些专业术语难以翻译,中国工程师主动讲解技术背景助力术语翻译,各部门也毫无怨言协同配合补充数据图表资料,一直忙到凌晨两点。第二天政府检查时,材料因精准规范获检查组高度评价。叶尔森紧握着同事们的手:“幸好有你们,不然真赶不上。”他深知,这份成果源于跨国界的同心信任,这种并肩作战的温暖,便是攻克难关的最坚实力量。

工作中的叶尔森

04 初心如磐

在奋斗中收获认同,让坚守更有意义

如今,西里项目已成为当地的标杆合作项目,不仅带来了就业机会和技能培训,更改善了周边的基础设施。叶尔森常常自豪地向亲友介绍:“这不是单纯的工厂,而是能让当地人过上更好生活的共赢项目。”当看到周边年轻人通过项目获得稳定工作,看到社区道路变得通畅,他总会想起面试时那位小伙子的话:“感谢葛洲坝,让我不用离乡就能挣钱学技术。” 这一刻,所有的忙碌与坚守都有了清晰的意义。

扎根第二故乡打拼,孤独与困难在所难免。但责任感、团队信任、家人的爱,以及对这片土地的感情,支撑着他一路前行。“中国同事远离家乡在零下三十度的天气里作业,他们都在坚持,我没有理由退缩。”叶尔森眼中,中国企业的敬业、协作与韧性,中国同事的务实、乐观与重情义,都深深影响着他,也让中哈合作的根基越扎越稳。

西里公司全景图

从阿勒泰的草原少年,到跨国项目的核心骨干,叶尔森用双语能力架起桥梁,用真诚与担当化解隔阂。他的奋斗故事,不仅是个人成长的轨迹,更是中哈合作中“民心相通”的生动写照——当语言不再是障碍,当文化彼此尊重,合作便会在信任中生根结果,而每一位奋斗者,都是这段跨国情谊的见证者与守护者。

监督:18969091791 投稿:news@ccement.com
本文内容为作者个人观点,不代表行情通立场。联系电话:18969091791,邮箱:news@ccement.com。

阅读榜

2026-01-09 21:24:59